• LEGALtrans - Translator for legal texts into German - Dirk Lübbers, state certified translator, Hamburg

Translator for legal texts into German
Dirk Lübbers – State certified translator

Dirk Lübbers - state certified translator from Hamburg

Welcome to LEGALtrans!

lawyer and sworn Translator for English, German, Swedish and Spanish

My services as a certified translator:


Technical translations into German:

•  from English (also with certification)
•  from Swedish (also with certification)
•  from Spanish (also with certification)


Specialty area: Law and Economy

I am a technically certified translator and lawyer (non-practising) in Hamburg, Germany. As such, I am optimally qualified for the certified translation of your contracts, correspondences, court decisions, records, testaments and other texts of a legal or economic nature from English to German. All translation orders shall be conducted with greatest of diligence and a strict adherence to all deadlines and cost estimations. I am a member of the translators' associations BDÜ (Germany) and SFÖ (Sweden).

The completion of orders with the highest of quality standards is ensured by:

  • proofreading conducted not until the day following the completion of the translation in order to avoid organisational blindness
  • the use of modern translation-help software (MemoQ, which ensure terminological consistency)
  • internet-supported terminology research and if necessary, usage of a competent network of hundreds of translation colleagues
  • compliance with the mother-tongue principle (optimal translation achievement through translations solely made into the native language)
  • formatting oriented optimally according to the initial text.

Should I be contracted to carry out a translation order from German into one of the offered non-native languages, I would have this work conducted by a native-language translator with the same level of qualification as myself, whose work meets the same standards of quality.

» Details for order processing...

As a result of my work as a proofreader, the accurate transmittance of your texts using the highest of German lingual standards is not simply a minimum standard, but rather a matter of due course.

nach oben