• LEGALtrans - Traducciones jurídicas del castellano al alemán - Dirk Lübbers, Traductor graduado y jurado Hamburg
Legaltrans

Traducciones jurídicas del castellano al alemán
Dirk Lübbers, Traductor graduado y jurado

Dirk Lübbers - Traductor graduado y jurado Hamburg

Bienvenido/a a LEGALtrans!

la foto muestra al abogado y traductor profesional jurado para alemán, castellano, sueco y inglés trabajando en su oficina de traducción

Estos son mis servicios como traductor oficial titulado:

Traducciones técnicas al alemán:

•  del sueco
•  del español
•  del inglés

 

Áreas de especialización: Derecho y economía

Como traductor, jurista y agente de comercio en Hamburgo, cuento con una cualificación óptima para la traducción de sus contratos, correspondencia, sentencias judiciales, escrituras, testamentos y otros textos de naturaleza jurídica o económica. Todos los encargos de traducción son realizados directamente por mí con el máximo cuidado y cumpliendo estrictamente los plazos de entrega y los presupuestos elaborados. Además soy traductor jurado (Landgericht Hannover) y puedo certificar las traducciones. Yo soy miembro des las organisaciones de traductores BDÜ (Alemania) y SFÖ (Suecia).

Con el fin de garantizar que los trabajos cumplen los máximos criterios de calidad, tomo las siguientes medidas:

  • revisión por un colega de cualificación equivalente;
  • utilización de las herramientas de software más modernas (Trados y Multiterm, las cuales aseguran la coherencia terminológica);
  • búsquedas en Internet para la investigación de terminología y, en su caso, acceso a una red de consultas formada por varios cientos de colegas expertos;
  • mantenimiento del principio de la lengua materna (las traducciones sólo pueden ser óptimas si se realizan hacia la lengua propia del traductor);
  • confección de un formato que refleja de manera fiel el texto original.

En caso de que me encargue la realización de una traducción en la dirección inversa, es decir, del alemán hacia la otra lengua, me ocupo por usted de que se realice por un colega de cualificación equivalente cuya lengua materna se corresponda con la requerida y cuyo trabajo también satisfaga los más altos criterios de calidad.

» Detalles para la ejecución de los trabajos...


También ofrezco otros servicios, como corrección, revisión y redacción. Debido a esta actividad, la exacta transmisión del sentido de sus textos manteniendo el máximo nivel en el uso de la lengua alemana es para mí no sólo un estándar mínimo, sino también el presupuesto de mi trabajo.

nach oben