Bei Englisch-Übersetzungen lieber auf Nummer sicher gehen
… und gleich zu LEGALTRANS, Ihrem Englisch-Übersetzer in Hamburg.
LEGALTRANS
Stellen Sie sich vor, dass Sie ein auf Englisch abgefasstes Testament in den Händen halten, das Sie nicht richtig verstehen, obwohl Ihr Englisch eigentlich ganz gut ist. Sie fragen sich, was denn genau drinsteht – ob Sie eine Million erben oder gar enterbt worden sind. Oder: Sie sind auf dem Highway Number One viel zu schnell gefahren, geblitzt worden, haben schon ein schlechtes Gewissen und dann flattert Ihnen eine strafbewehrte Vorladung zu einem Gerichtstermin auf Englisch ins Haus, die Sie nicht richtig verstehen. Oder: Sie haben einen Unternehmenskauf eingefädelt und müssen dem Handelsregister eine beglaubigte Übersetzung des Verschmelzungsvertrages aus dem Englischen vorlegen und fragen sich, wer denn so etwas leisten kann und wissen nicht, wie Sie den passenden Englisch-Übersetzer finden sollen.
Um diese Ungewissheit loszuwerden, benötigen Sie eine korrekte Übersetzung ihres Textes. Dazu müssten Sie sich einen Übersetzer suchen. Der müsste Ihnen den Text so übersetzen, dass Sie sicher sein können, dass die Übersetzung vollständig und richtig angefertigt worden ist . Sie müssten aber erst einmal einen Übersetzer finden, der ausreichend Ahnung von der Übersetzung juristischer Texte hat. Aber wie finden Sie solch einen Übersetzer? Das nächste Problem, vor dem Sie stehen: Im Internet finden sich unzählige Übersetzer und Übersetzer kann sich jeder nennen, der übersetzt – egal, ob mit oder ohne Übersetzer-Abschluss.
Experte für juristische Übersetzungen aus dem Englischen
Sie suchen einen Experten für professionelle, juristische Übersetzungen?
Sie können sich entspannt zurücklehnen. Denn:
LEGALTRANS übersetzt Ihren Text so, dass Sie auf der sicheren Seite sind.
Die Lösung ist die juristische Englisch-Übersetzung. Das ist eine Übersetzung, die ein Gerichtsübersetzer anfertigt. Als vereidigter Übersetzer für Englisch ist Dirk Lübbers ein Gerichtsübersetzer. Aber es kommt noch besser: Dirk Lübbers ist nämlich auch Volljurist.
Das Besondere daran ist nämlich, dass es einige wenige Übersetzer gibt, bei denen Sie sich sicher sein können, dass sie das Recht verstehen: Das sind genau diejenigen Übersetzer, die auch Volljuristen sind. Ein Volljurist ist jemand, der das Recht an einer Universität studiert hat und die Befähigung zum Richteramt erworben hat. Es liegt auf der Hand, das jemand, der derart qualifiziert ist, das Recht versteht. Da ich Volljurist und staatlich geprüfter Übersetzer für Englisch bin, verstehe ich das Recht und kann Ihnen daher bei der Lösung Ihres Problems helfen.
Damit unterscheide ich mich von den meisten anderen Übersetzern, denn die meisten Übersetzer und auch Gerichtsübersetzer haben keine Ausbildung zum Volljuristen vorzuweisen. Das Verständnis der rechtlichen Zusammenhänge erfordert jedoch umfassende Rechtskenntnisse, über die Übersetzer, die nicht gleichzeitig Juristen sind, in der Regel nicht verfügen.
LEGALTRANS hilft Ihnen weiter:
Rufen Sie mich an und ich gebe Ihnen gerne eine kostenlose Beratung zu den Englisch-Übersetzungen ins Deutsche, mit denen ich Ihnen helfen kann:
Sollten Sie einen Vertrag haben, der ins Deutsche übertragen werden muss, stehe ich als Englisch-Übersetzer für juristische Fachübersetzungen in Hamburg zur Verfügung. Wenn Sie eine Urkunde auf Englisch haben, die Sie einer Behörde vorliegen müssen, benötigen Sie von dieser Urkunde natürlich auch eine beglaubigte Übersetzung ins Deutsche. Gerne helfe ich Ihnen auch hier weiter, denn von mir können Sie sich Ihre Urkunden übersetzen lassen und meine Übersetzungen aus dem Englischen auch beglaubigen lassen, weil ich auch vereidigter Übersetzer für Englisch in Hamburg bin.
Auf der sicheren Seite sind Sie mit mir, denn ...
FAQ
FAQs zu Anfragen an das Übersetzungsbüro LEGALTRANS
b. Bedenken sollten Sie dabei auch, dass eine Agentur ebenfalls Geld verdienen will und dass eine Agentur, die zum selben Preis anbietet wie ich, dem Übersetzer, der für diese Agentur arbeitet, daher unmöglich soviel zahlen kann wie mir, wie wenn Sie mich (direkt) beauftragen. Im Zweifel wirkt sich der geringere Preis, den eine Agentur zahlt, auf die Qualität der Übersetzung negativ aus.